Socializando
(Frases esenciales y de
amistad).
¿Anuk adesek? ¿Cuál es tú nombre?
Yesek mörö Mi nombre
es...
¡Ennakinipe edai! ¡Qué flojera!
¿Öktukay medan? ¿Cómo estás?
Nanike' edai Tengo miedo.
¿Ailönpe? ¿De veras?
Innna Si.
Ake No.
¿Atuntö? ¿Dónde?
¿Öktukay? ¿Cómo?
Pemón Gente,
persona.
Anük adesek ¿Cómo te
llamas?
Amöine Bonito.
Amanon
Bonita.
Waku wey Hermoso
día.
¿Apikatoda paken nai? ¿Te puedo ayudar?
¿Opök auchi? ¿Qué haces?
Itepürüpö Desnutrido, huesudo.
Chiyapö Enano.
Pekayupan Calvo, pelón.
Epicharu Bembón.
Upetoy o Apetöy Amigo (a),
compañero (a).
E’nepe inna man Estamos enfermos.
Atüntö pay audepü ¿De dónde vienes?
Poi depü... Vengo de...
We’nunpai e’daik Tengo sueño.
Kanaima Criminal
peligroso.
¡Söröwarö! ¡Ahora!... ¡Ya!
¡Arepanpök! ¡Rápido!
Ailo Chao, hasta luego,
adiós.
Yesek mörö Venezuela Mi nombre es Venezuela.
Venezuela pa’ta poi depü Vengo de Venezuela.
Venezuela poi depü Vengo de Venezuela
Tenamai-tesen Honestidad
Tanamaikno Sinceridad
Achimikö Hormiga
Achitun Aire, viento.
Adakon Tu hermano o hermana
a una pesona menor
Adan Piojo
Adaro e'marikmapai e'dai Quiero casarme contigo
Ada´Wö Tu suegro o tu tío, utilizado en ambos sexos al dirigirse a una yerna o sobrina.
Adepötorü Tu papá
Aderü Tu cuñada (entre ellas).
Aiko! Lo siento!
Aikosane! Qué pena!
Ailo Chao, hasta luego, adiós.
Ailönpe? De veras?
Aimutun Blanco (a).
Airö Adiós
Aka’so! Qué pasó!
Ake No.
Akumikato Investigar
Akuminkada Observar, detallar, precisar.
Akumütun Gris
Amamon Hermosa, linda
Amamon'ke Fea
Amanon Bonita, bella, linda.
Amanon wiriki Linda muchacha
Ama’de Ladrón
Ama’non amörö Tu eres bonita
Amenukapö Dibujo (tu)
Amincha, mincha Lejos
Amoine Bonito, bello, lindo.
Amoine amörö Tu eres bonito
Amu´nek Egoísta
Amäy Mamá o madre
Amäy Non Madre Tierra
Amörö kru tesenyamasen! Tú si hablas!
Amö’rö Tú (pronombre personal).
Amö’rökon Vosotros(as), ustedes.
Anay tanchirö Espiga de maíz
Antö porüman Ya estamos llegando
Anukin mö´rö? ¿Quién es?
Anüdan win? ¿Quiénes?
Anük adesek? ¿Cuál es su nombre?
Anünkada (ipanpe) Te amo (mucho)
Anüntok Levantar, coger.
Anüwin? ¿Quién?
Apa Abuelo, su nieto
Apa´chy Tu hermana, se le dice a una persona mayor.
Apetöy o Upetöy Tu amigo o amiga
(lo utilizan en ambos sexos)
Apikatoda paken nai? ¿Te puedo ayudar?
Apitok Agarrar
Aputopo e'daï, eday apötöpö! ¡Te amo!
Apö Fuego
Itekaton muruntö Guerrero
Mere Bebé
Mere kumasa Joven enamorada
Tetaripasen Alcohólico
Mere tetaposen Joven guerrero
Mere itekaton muruntö Joven de espíritu fuerte
Etari Borracho
Del amor y los sentimientos
y representante de Imparques
en la Quebrada de Jaspe.
Amamon Hermosa, linda
Moine Mozo, lindo
Amamon'ke Fea
Moine'ke Feo
Yapikö Abrázame, agárrame
Upichukak Dame un beso
futuro abogado del país y experto y disciplinado
guía pemón y la aguerrida Brenda, champion goleadora
del equipo femenino de fútbol de Kumarakapay
(San Francisco de Yuruaní) después que
el equipo masculino se coronó
Campeón de Fútbol (2013)
de la Gran Sabana.
tanno tuy pona Bienvenido a la Gran Sabana
Enkupay eday Roraima poná Quiero subir al Roraima
Wenunpay edai Tengo sueño
Inna, iwanpe edai Sí, tengo hambre
Tuna nipay edai Tengo sed
¿Tuna eninpay medan? ¿Quiere beber agua?
masa de yuca amarga
y batata roja.
de casabe y tostada de yuca.
Entanantök Comida
El clima
Komike edai Tengo frío
De compras
puestos de venta de Kumarakapay.
Pekepe man Muy caro
¿Ödairö itepek senök? ¿Qué precio tiene eso?
Salamandras y tortugas. Las primeras talladas en jaspe marrón y beige y las segundas en caolín. Las salamandras son la especialidad de Gerardo, el Capitán (Cacique) de Uroi Warai, y su esposa. Aunque la Gran Sabana no es habitat de las salamandras, estos anfibios urodelos comenzaron a poblar las casas de las comunidades indígenas pemón de forma fortuita al descender de los grandes camiones-remolques que trasportan robustos troncos de árboles recién cortados desde Brasil a Venezuela cuando sus cansados conductores hacen paradas obligatorias en la vía a fin de refrescarse, descansar o comer. Por cierto, en pemón taurepán Uroi Warai significa merey, árbol terebintáceo de las Antillas, América Central y partede Venezuela (Estado Bolívar y otros), cuyo fruto en forma de nuez y almendra es comestible. Como caso curioso, en la Gran Sabana y menos en Uroi Warai, no hay un solo árbol de merey.
indígena de San Francisco de Yuruaní.
Törön Pájaro
Enë Animal
Apö Fuego
Necesidades esenciales
Wanadak Voy al baño
Upy Mi hermano
Yombaton Familia
Ennakine Holgazán, perezoso, flojo (a)
Tesennakamasen Trabajador, hacendoso
Ye'se Mi nombre, es mi nombre
Tapüy Casa
Apönnök Silla
Kamï Chinchorro, hamaca
Denuton Ojos
Dempatá Cara
Ponto Ropa, vestimenta
Imenü Pintura, tintura, color
Sulmye Rodríguez, la eficiente Gerente de Arapen Tours, con su hermano menor Ronie, solista el Coro Infantilde Kumarakapay.
Hay tres dialectos pemones mutuamente inteligibles:
- Arekuna: dialecto de la zona norte y centro, hablado por un 45% de la población.
- Kamarakoto: dialecto de Kamarata y Urimán, en la zona noroccidental, en el Bajo Caroní y Bajo Paragua.[1]
- Taurepán: dialecto del sur (de la Gran sabana).
Más palabras en la lengua Pemón
- Achimikö: Hormiga
- Arö: Llevar
- Arimaraka: Perro
- Awarö: Feo, malo
- Ekün: Animal
- Eporü: Encontrar
- Itöpütü: Ir
- Iwarka: Mono capuchino
- Kurai, Kurat: Cerbatana
- Komikeman pata: Hace frío
- Kuineman
pata: Hace calor
- Kaikuse: Jaguar
- Kusari: Venado
- Maikuri: Tapir
- Merú: Salto de agua
- Müta: Boca
- Nosanton: Edad, anciana
- ¿Oik adeseik?: ¿Cómo te
llamas?
- Oköi: Serpiente,
culebra
- Püröu: Flecha
- Püsau: Vaso
- Poito: Sobrino
- Potoruto: Dios
- Pupai: Cabeza
- Püta: Pies
- Rume: Hijo, hija
- Söröwarö (Pemón Taurepan): Ahora
- Chiröwarö (Pemón Kamarakoto): Ahora
- Tanno-pe (Pemón
Taurepan): Gran
- Kaipun-pe (Pemón
Kamarakoto): Gran
- Tapüy: Casa
- Tarö: Aquí
- Tüpü: Monte, montaña
- Tuná: Agua
- Tumá: Comida
- Wadara: Guacamaya
- ¿Waküperö medan?: ¿Cómo está
usted?
- ¿Waküperö medatöu?: ¿Cómo
están ustedes?
- Wayare: Morral,
bolso
- Warpö:
Tinieblas, oscuridad
- Würüi: Mujer
- Weyú: Luz
- Yen: Lugar
donde viven
- Yesec: cuñado,
manera para llamar a un amigo
- Yumá: Alimento
- Yurö: Yo
- ¡Aputopo
e'daï, eday apötöpö!: ¡Te amo!
- ¿Anük adesek?: ¿Cuál es
su nombre?
- ¿Ikotoy?: ¿Cuál
es tu apellido?
- Esenupapai e'dai: Quiero
estudiar
- Uwaküpe me'dai: Me
gustas
- Awarö pe me'dai: que son
malas o malas
- Wanok anempai e'dai: Quiero
tomar cerveza o ron
- Adaro e'marikmapai e'dai: Quiero casarme
contigo
- Yawachirö amörö: Eres mi
novia
Idioma pemón
Pemón, Pemong
Pemon maimu |
|
Hablado
en
|
|
Hablantes
|
30.000
|
Caribe-Amazónico
Nor-amazónico pemón |
|
Estatus oficial
|
|
Oficial
en
|
|
Regulado
por
|
No
está regulado
|
Códigos
|
|
ninguno
|
|
Clasificación
Distribución
El pemón es el idioma caribe con más hablantes. Se habla en los municipios Sifontes y Gran Sabana del estado Bolívar de Venezuela, en Guyana y en Roraima, Brasil. El macushí o macuxi, hablado en Brasil, es a veces considerado como un dialecto del pemón. La Gran Sabana es el sitio con el mayor número de hablantes de la lengua pemona.Dialectos
Hay tres dialectos pemones mutuamente inteligibles:- arekuna: dialecto de la zona norte y centro, hablado por un 45% de la población.
- kamarakoto: dialecto de Kamarata y Urimán, en la zona noroccidental, en el Bajo Caroní y Bajo Paragua.[1]
- taurepán: dialecto del sur (de la Gran sabana)
Historia
El pemón tiene un origen común con una serie de idiomas conocidos como lenguas caribes. Dichos idiomas se habrían derivado de un idioma proto-caribe hipotético cuya existencia se estima remontarse a 3700 años atrás. Esta familia es una de las mayores en América y habría tenido su extensión máxima en el momento del contacto con los europeos.El idioma aun conserva un gran parecido con otros idiomas caribes hablados actualmente en Venezuela y con otros que se extinguieran en los siglos pasados como el tamanaco o el chaima. En siglos anteriores los misioneros católicos realizaron estudios de idiomas caribes relacionados, como el tamanacu y el chaima. El pemón ha sido ante todo un idioma sin tradición escrita. Solo en el siglo XX comenzó a cambiar esto.
El antropólogo y explorador Theodor Koch-Grünberg fue probablemente la primera persona en publicar estudios sobre este idioma. El religioso Cesáreo de Armellada desarrolló la primera gramática del pemón a mediados del siglo XX (1943), así como un diccionario, que han recibido varias ediciones. De Armellada también publicó varios volúmenes de cuentos en pemón y castellano.
La constitución de 1999 declaró al idioma pemón como uno de los idiomas oficiales del país, aunque esto no ha tenido muchas repercusiones. Los alumnos de primaria reciben algunas clases en pemón, aunque la educación se desarrolla ante todo en castellano. Anualmente hay un concurso de lectura en cuatro idiomas en la ciudad de Santa Elena de Uairén y el pemón es uno de estos idiomas. No hay prensa escrita en pemón. Hay radios locales en la Gran Sabana que tienen programas en este idioma.
Influencia en otros idiomas
El pemón ha dado algunas palabras al idioma castellano. Una de ellas es "tepuy" (tüpü). Una familia de coleópteros aléfagos ha recibido como nombre el término "Meruidae", del pemón "meru" o "cascada".Numerosos topónimos de la Guayana venezolana son de origen pemón. Entre otros, se cuentan: Roraima, Kamoirán, Guairén (Wairen), Kukenán, Icabarú, Caroní, Auyán Tepui, Kavanayén, Canaima (Kanaima).
Fonología
Vocales
El pemón tiene los siguientes fonemas vocálicos:a: /a/
e: /e/ o /ε:
i: /i/
ï: /
ü:
o: /o/ u /ø/
ö: /ø/ o /ə/
u: /u/
Aun hay textos que solo usan las letras castellanas, sin hacer diferencia de manera clara entre fonemas tales como /o/ u /ø/.
Consonantes
Existen las siguientes consonantes:b, ch, d, k, m, n, ñ, p, r, s, t, v, w, y
Morfología y sintaxis
El pemón, a diferencia del castellano, no tiene artículos. En vez de preposiciones, se usan por lo general postposiciones.Substantivos
Número
El número se indica muy pocas veces en pemón. En genera se usa el sufijo -dama. La variante kamarakota no usa esta forma para humanos, sino -ton.
morok
|
morokdama
|
pez
|
peces
|
dakon
|
dakonon
|
hermano
|
hermanos
|
Género
El género en pemón no se indica con afixos. Solo ciertas palabras se distinguen para referirse a seres vivos masculinos o femeninos. Ej:mumu: hijo
yenchi: hija
Diminutivos y aumentativos
El sufijo principal para expresar un diminutivo es -rie. Hay diversos sufijos que expresan el aumentativo: potorü (de padre), yun (padre), pai (cabeza), entre otros.
kaikuse
|
kaikuserikö
|
kaikusepotorü
|
tigre
|
tigrito
|
tigrote
|
Adjetivos
Los adjetivos pemones usualmente siguen al sustantivo, como ocurre en español.yei nosan: palo largo.
Los adjetivos pueden nominalizarse dependiendo de su posición.
Pueden llevar una terminación de plural, aunque la misma no es tan frecuente como en español:
chaviyü: rojo, chaviyüton: rojos
Comparación
En pemón se puede comparar utilizando el adverbio yentai. Este se coloca usualmente al final de la oración, siguiendo la fórmula S + A + S + yentai (frase nominal + adjetivo + frase nominal + más)
Waira
|
tekatunsen
|
mauray
|
yentai
|
Danta
|
corredor
|
cachicamo
|
más
|
Pronombres
La siguiente tabla representa los pronombres y afijos nominales.
pronombre
|
sujeto S
|
|
1s
|
yuurö
|
-V
|
2s
|
amörö
|
a-V
|
3s
|
mö'rö
|
i-V
|
1&2
|
yuurötokon
|
X-V-kon
|
1&3
|
inna
|
|
3p
|
amörönokon
|
a-V-kn
|
Verbos
Los verbos suelen ir al final de la oración o entre el objeto directo y el sujeto. Hay prefijos y sufijos para identificar la persona y el número. Los pronombres se anexan al verbo.Presente
El presente transitivo regular tiene las siguientes formas:
persona
|
afijos
|
ejemplo
|
|
1p. sing
|
-da
|
konekada
|
hago
|
2p. sing
|
-uya
|
konekauya
|
haces
|
3p. sing
|
-ya
|
konekaya
|
hace
|
1p. plur
|
-inada
|
konekainada
|
hacemos
|
2p. plur
|
-uyanokon
|
konekauyanokon
|
hacéis
|
3p. plur
|
-toda
|
konekatoda
|
hacen
|
Persona
|
echi
|
e
|
español
|
1. sing
|
(yurö)echi
|
edai
|
soy
|
2. sing
|
avechi
|
medai
|
eres
|
3. sing
|
amöröechi
|
amöröman
|
es
|
1. plural
|
innaechi
|
innaman
|
somos
|
1. plural
|
yurönokonechi
|
yurönokonman
|
somos
|
2. plural
|
avechikon/amörökonechi
|
medatöi
|
sois
|
2. plural
|
toechi
|
toman
|
son
|
Pretérito
El pretérito sintético tiene las siguientes formas:
persona
|
afijos
|
ejemplo
|
|
1p. sing
|
-i
|
entanai
|
comí
|
2p. sing
|
me-X-i
|
mentanai
|
comiste
|
3p. sing
|
ne-X-i
|
nentanai
|
comió
|
1p. plur
|
(ina) ne-X-i
|
(ina) nentanai
|
comimos
|
2p. plur
|
me-X-töu
|
mentanatöu
|
comisteis
|
3p. plur
|
(to) ne-X-i
|
(to) nentanai
|
comieron
|
- enoika: enojarse
- enoikasak daktai: cuando se enojó
Futuro
El futuro no se indica con una forma verbal específica. Se pueden usar sufijos que expresan matices de futuro (intención).- -kupüi: tapui ataremo kupüi (se va a caer la casa)
- -ina: chike chimokaina (voy a sacar la nigua)
- -se: mörö na se (vamos a comerlo)
Imperativo
El pemón puede indicar en sus formas imperativas si la acción ha de realizarse en otra parte o si el receptor debe ir al interlocutor para realizarla.
persona
|
afijos
|
ejemplo
|
|
2p. sing
|
-ke
|
konekake
|
haz
|
2p. plural
|
-tek
|
konekatek
|
haced
|
2p. singular en otro sitio
|
-ta
|
konekata
|
vete a hacerlo
|
2p. plural en otro sitio
|
-tantek
|
konekantek
|
vete a hacerlo
|
2p. singular viniendo al sitio del interlocutor
|
-tanöke
|
konekatanöke
|
ven a hacerlo
|
2p. plural viniendo al sitio del interlocutor
|
-tanötek
|
konekatanötek
|
venid a hacerlo
|
Postposiciones
El pemón, como muchos idiomas americanos de diversas familias, usa postpociones en vez de preposiciones.En la siguiente tabla se pueden ver algunos ejemplos de las mismas.
Pemón
|
Castellano
|
Ejemplo
|
dai
|
a través de
|
|
dak
|
a
|
|
dakare
|
hasta
|
|
dannak
|
hacia adentro
|
|
dare
|
con
|
|
dasak
|
entre
|
|
dau
|
en, dentro
|
|
dawere
|
a través de, según
|
|
dono
|
debajo
|
|
kai
|
hacia
|
|
kuretak
|
entre (verbos de movimiento)
|
|
nai
|
durante
|
|
poro
|
por
|
|
tepai
|
desde
|
|
wak
|
a (con términos de agua)
|
|
woi
|
alrededor
|
Adverbios
Muchos adverbios no se diferencian por su forma de adjetivos o substantivos. Uno de los sufijos adverbializadores más comunes es -pe.Ejemplos: emadope: primeramente yataretika: al terminar
Otros adverbios son demostrativos: tare: aquí seporo: por aquí
Numerales
El idioma pemón tiene un sistema de numeración que solo llega hasta la veintena. Normalmente se usan los numerales castellanos para cantidades más allá de 5. Los numerales en pemón son los siguientes:
numeral
|
pemón
|
explicación
|
1
|
teukin, toikin
|
|
2
|
saküne,
saknankon, sak, saare, asare
|
sak: pareja
|
3
|
eseura-woné, eseurau, essei-rau, eseurawe-nan, eseurá-woné
|
|
4
|
nauru, sakrere, sakörö roné
|
doble de 2
|
5
|
mia toikin, teukin yenin
|
mano, 5 dedos
|
6
|
teukin pia tenna tamotai, mia teukin
|
1 a otra mano
|
7
|
sakne pia tenna temotai, mia saküne
|
2 a una mano
|
8
|
eseurawene mia pona temotai
|
3 a una mano
|
9
|
sakrere mia pona temotai
|
4 a una mano
|
10
|
mia
tamenawere, yenna-to kaichare, yenna to-pe
|
ambas manos, todos los dedos
|
Sintaxis
El idioma pemón es un idioma SOV alternado con OVS.[3]El pemón es una lengua ergativa.[4]
Algunos ejemplos:
José-da
|
Juan
|
erema
|
> José ve a Juan
|
Sabauke
|
a-
|
rona
|
-da
|
> Te lavo con jabón
|
a-
|
rona
|
-da
|
sabauke
|
> Te lavo con jabón
|
Léxico
El pemón tiene un gran parecido léxico a otros idiomas caribes, en especial aquellos de Guayana y la costa occidental de Venezuela. Abajo aparecen algunas palabras de los extintos chaima y tamanaco, que fueron registradas por Alexander von Humboldt en su viaje a Venezuela, junto con el equivalente en pemón y en castellano.
pemón
|
chaima
|
||
yuurö
|
ure
|
ure
|
yo
|
tuna
|
tuna
|
tuna
|
agua
|
conopo
|
conopo
|
canepo
|
lluvia
|
puturu
|
poturu
|
puturo
|
conocimiento
|
apok
|
apoto
|
u-apto
|
fuego
|
kapüi
|
nuna
|
nuna
|
luna, mes
|
wan
|
guane
|
uane
|
miel
|
aute
|
ata
|
aute
|
casa
|
pemón
|
idioma origen
|
original
|
significado
|
kamicha
|
español
|
camisa
|
camisa
|
kareta
|
español
|
carta
|
carta por extensión otro tipo de papel
|
prata
|
español
|
plata
|
dinero, plata
|
rin
|
inglés
|
ring
|
anillo
|
kasupara
|
kasupara
|
machete
|
|
karivina
|
portugués
|
galinha
|
gallina
|
Algunas expresiones
- Öik adeseik?: ¿Cómo te llamas?
- Waküperö medan?: ¿Cómo está Usted?
- Waküperö medatöu?: ¿Cómo están Ustedes?
Enlaces externos
- Gramática del pemón
- Informaciones generales sobre el pemón (en inglés)
- Sitio sobre la cultura pemona con textos y grabaciones en pemón
Literatura
Gramáticas y diccionarios
- Álvarez, José (2008): Cláusulas relativas, nominalización y constituyentes en Pemón (Caribe) Revista de Ciencias Humanas y Sociales., Nº. 57. Págs. 114-143. ISSN: 1012-1587.
- Armellada, Cesáreo de (Fray) y Olza, Jesús,s.j. (1999): Gramática de la lengua pemón (morfosintaxis) Caracas. Publicaciones Ucab, Vicariato Apostólico del Caroní y Universidad Católica del Táchira. pp. 289.
- Armellada, Cesáreo de (Fray) y Gutiérrez Salazar, M. (Mons.) (2007): Diccionario pemón-castellano-castellano-pemón. Pp. 305. Cuarta edición. Hermanos Menores Capuchinos. UCAB. ISBN 978-980-244-512-7.
- Gutiérrez Salazar, Msr Mariano (2001): Gramática Didáctica de la Lengua Pemón. Caracas. ISBN 980-244-282-8.
- Koch-Grünberg, Theodor (2010): Vom Roraima zum Orinoco 5 Volume Set: Vom Roraima zum Orinoco: Ergebnisse einer Reise in Nordbrasilien und Venezuela in den Jahren 1911-1913: Volume 4. Cambridge Library Collection - Linguistics. ISBN 978-1108006286.
Referencias
Y... No olvide escuchar el Cd. MI ANDAR POR TIERRAS INFINITAS (Utöpötok tetarekasen nüke pata poro) con el CORO INFANTIL DE KUMARAKAPAY. Lo podrá adquirir en el mismo Kumarakapay o en la Fundación Civil Coro Infantil Kanaima.
tambien debieron intrducir canciones, y su respestiva traduccion al español.
ResponderEliminarGracias por la sugerencia. Las agregaré lo antes posible. ¡Feliz noche!
EliminarHola buenas tardes como sé escribes los números en lenguaje pemon del 1al 5
EliminarHola saludos, cómo se dice sueño libre o libertad para soñar en lengua pemon
EliminarHola! por favor cómo se dice ''familia'' en Pemón? Gracias
ResponderEliminarBuenas tardes como se dice familia en idioma Pemón...
ResponderEliminarYombaton
ResponderEliminarHola saludos como se dice en lengua pemón: sueño y libertad o sueña en libertad ? O libertad para soñar
EliminarYombaton = Familia.... Tomado del diccionario Pemón - Castellano 1981
ResponderEliminarGracias por la información. Deberé confirmarlo con mis amigos pemones antes de publicarlo. Por ahora no he podido. Al parecer no hay cobertura telefónica en gran parte de la Gran Sabana.
EliminarFeliz noche
Buenas noches, excelente informacion en esta pagina. Por casualidad saben como se dice en pemon las palabras "confianza" y "honestidad". Gracias
ResponderEliminarBuenas Tardes, Gracias por esta Información mi pregunta es como se Dice en Pemon ARAÑA
ResponderEliminarBuenas Tardes, Gracias por esta Información mi pregunta es como se Dice en Pemon ARAÑA
ResponderEliminarAraima
EliminarComo se dice hola en pemon?
ResponderEliminarComo se dice hola en pemon?
ResponderEliminarFeliz dia!!! Como se Dice: Bienvenidos a Canaima en Pemon ?
ResponderEliminarVerdaderamente lo felicito por extraordinario trabajo de divulgaciòn de la lengua Pemòn. Estoy escribiendo un libro sobre mitologìa venezolana, pero hay tèrminos o expresiones que no logro ensamblar. Me gustarìa saber como se construyen en este idioma. Se los agradecerìa muchìsimo, ellas son: Arbol de la Vida; Fruta del conocimiento; fruta prohibida; Arbol espiritual, Arbol que se vè; Barro primigenio; Yo soy; Hombre de cristal;
ResponderEliminarMuchas gracias! Por favro escríbame a: rafever52@yahoo.com
Buenas Excelente Trabajo, lo felicito. Por favor podría informarme como se dice (Ayuda) en Pemon? Gracias y mucho Éxito.
ResponderEliminarBuenas tardes excelente trabajo el que realizan,me gustaría saber el significado en pemon de las siguientes palabras : Dios- Fe - Esperanza. Muchas gracias
ResponderEliminarquetecotoperete eñe pane ye una tauri cuco tuqueque quien me ayuds con eso
ResponderEliminaraiko! kesewa´kamai ipampe amoro unun esenpoikame tuse´praro..
ResponderEliminarbuenas me podria dar el significado de esto x favor..
buenos dias como se dice joya, accesorio, collar y zarcillo en pemon? lo necesito urgente
ResponderEliminarbuenos dias como se dice joya, accesorio, collar y zarcillo en pemon? lo necesito urgente
ResponderEliminarHola, te felicito por la belleza e importancia de este blog, pero perdona, las lenguas indígenas no son dialectos. Son idiomas con todas las de la ley, y llamarlos dialectos tiene una connotación despectiva.
ResponderEliminarsaludos a todos como se escribe bienvenido en pemon
ResponderEliminarsaludos, es la pagina con mas traducciones en Pemon que he encontrado en la red, pero aun sigo sin encontrar algo que necesito para un trabajo. Me sabría alguien traducir "mensaje sagrado" o "mensaje importante" o "palabra de todos"
ResponderEliminarWakupero. quisiera corroborar si el significado de roraima es : la madre de todas las aguas. y como se escribe RORAIMA en la lengua original (he escuchado en elgunos hermanos indígenas: Doroimú)
ResponderEliminarGracias y bendiciones
Buenas noches yo soy indígena etnia pemon. Pero avece no endiendo alguna palabras ..y me gusta. Aprender tres dialectos que ay en esta pagina gracias,
ResponderEliminarExcelente artículo lo felicito y comparto con usted el orgullo de tratar al Sr ovelio Rodríguez a su servicial esposa Sra Luisa y sus hijas . Recomendada su posada que los caracteriza gente con humildad y carisma.. recordados .Y deseando poder visitarlos prontos .
ResponderEliminarEs notable la influencia de la Iglesia Adventista en la comunidad Pemona.La historia de esta relación es prácticamente sobrenatural,la manera cómo los Pemones llegaron a conocer el evangelio de Cristo por medio de esa iglesia. Aquí les dejo el link: https://steemit.com/spanish/@giftofspirit/mensaje-celestial-indios-pemon-monte-roraima-venezuela
ResponderEliminarNo sean mentirosos fueron los capuchinos y las hermanas franciscana esa secta vino muy despues hacer procelitismo,
Eliminarhola buena disculpa me puede decir como se traduce: pachamama gracias por la vida.
ResponderEliminarporfa gracias disculpen la molestia
hola buenas noches excelente traducciones me puede decir como se traduce este párrafo (Bienvenidos a celebrar el día del idioma con paz y alegría) es una tarea para mi hija que estudia el tercer grado gracias y disculpe la molestia.
ResponderEliminarhola como se dice "HOLA" en pemon, gracias.
ResponderEliminarCómo se dice moriche podrido o dañado
ResponderEliminarFelicidades. . . Que nunca muera nunca lengua.! Upetoy.
ResponderEliminarhola como se dice tarde en pemon
ResponderEliminarBuenas tardes, como se dice JEFE y TRIBU en lengua pemon. Gracias
ResponderEliminarAtuntönan
ResponderEliminarHola está palabra significa???
EliminarHola buenas tardes! Como se escribe presente, pasado, futuro y reina en pemon?
ResponderEliminarBuenas noches quisiera saber el achedario pemon completo
ResponderEliminarExcelente lectura, tanto de la publicación como de los comentarios. Mucha riqueza cultural. Felicito la iniciativa.
ResponderEliminarLlegué buscando el significado literal de "Cuquenan". He leido que le dicen al tepuy "montaña de la muerte", pero queria saber si Cuquenan significaba eso o tiene otro significado.
Tambien hay una historia que lei sobre un cacique que se ofreció en sacrificio dejandose caer desde la cima del Cuquenan y que por esto era conocida como "la montaña de la muerte". Ademas por su dificultad de incursion y por lo oscuro de su acceso.
quedo atento a sus buenos comentarios! saludos
Excelente blog, enseña en gran medida acerca de nuestra riqueza cultural venezolana y da información de cómo comunicarse con nuestros hermanos pemones.
ResponderEliminarHola necesito me ayuden con esta tarea
ResponderEliminarParwena
Arauta
Aparua
Amuchimü
Kurun
Uraana
Su significado
Felicidades por lenguas tan rehermosas q tenemos en muestro pais lastima q tubimos q salir para darnos cuenta de eso me encataria aprender mas de estas lengua y q estando en otro pais mis hijo le preguntan por sus lenguas indigenas y de verdad no sabia como responderles
ResponderEliminarHola, como se dice ¡¡¡camino!!! En pemon? De verdad he buscado por muchas partes y nadie sabe
ResponderEliminarCamino 👉 ëma
EliminarHola! Cómo se dice buenos días , ,por favor, adiós ,hola en pemon y muchas gracias por su ayuda
ResponderEliminarÕk tukay me'datõu??
ResponderEliminarHola, por curiosidad. ¿Qué palabra usan los pemones para referirse al resto de los venezolanos? Nota vocablo en pemon y en castellano. Gracias.
ResponderEliminarBuenas noches cómo se dice feliz cumpleaños en pemon
ResponderEliminarHola. Tengo una duda tengo entendido que mi nombre zuray es pemon pero mi padre no esta para consultarle que significa. Quizas se escriba de otro forma ya que el solo le dijo a mi madre como se pronunciaba. Me podria ayudar?
ResponderEliminarHola Buenas noches. Como se dice por favor. Buenas noches y buenas tardes en pemon
ResponderEliminarHola, como se dice Águila en Pemon?
ResponderEliminarCómo se dice enseñar es aprender dos veces
ResponderEliminarPor favor, buenas tardes, necesito la letra del himno nacional de la republica bolivariana de venezuela en idioma pemón
ResponderEliminarOk me alegro que tienen un Blogger espero que tengan intirminable que se llama adventista de hijo de familia franco y cliffe basília marbelia franco y de John cliffe
ResponderEliminarJeremias williams
23 de abril 2022
Ya soy hermano adentista en sao paulo brasil ya soy estudian de fotografía
Y saludo ami familia franco y cliffe
Evelis arlis josue danelis hijos de Evelis (leonel sinia Israel jonh y padre José casado) y al hijos josue (jordiel calebi y el ultimo hijo y su esposa neli.) De danelis tiene un hijo y su esposo Rafael.)
Saludos a franco hernestina franco basilio fernandes y ovelio Rodriguez
San francisco de yuruani
kumarakapay iglesia adventista
roraima monte roraima
Hola saludos ,estamos ensayando una canción de arrullo llamada unda poyande tatana y otra llamada kane kane ,por favor si puedes decirme donde traducirlas?
ResponderEliminarEstuve investigando en traductores en peñón y me aparece ni una palabra de las partituras de una poyande tatana y la otra que se llama kane kane ,este es mi correo moisesmacabe@hotmail.com
ResponderEliminarQuise decir pemon no peñon
ResponderEliminarhola buenas me gustaria saber como se dice feliz navidad en pemon
ResponderEliminarCómo se puede hablar sobre el día de la alimentación en pemon???
ResponderEliminarBuena tarde como los pemones dicen buenos días y esas cosas
ResponderEliminarComo se escribe Estrella brillante en pemon
ResponderEliminarCómo se escribe en pemon escuela , adivinanza, materos dibujos
ResponderEliminarGracias a Dios.. Y a ustedes esta muy bueno el material
ResponderEliminarJen
ResponderEliminarMe gustaría saber como se escribe en Pemón lagartija, lagarto o salamandra
ResponderEliminarBuenos días quiero traducir un párrafo en pemon. Necesito de su ayuda. Gracias. El monte de Roraima es un destino único que ofrece a los visitantes la oportunidad de explorar un mundo en las nubes.
ResponderEliminarHola como se dice por favor en pemon
ResponderEliminarMe gustó todo
ResponderEliminarCómo sé escribe los números del1 al 5en pemon
ResponderEliminarCómo se escribe los números en pemon
um del 1 al 5
Excelente información muy bien documentada. Conocer de nuestros Venezolanos autóctonos verdaderos es un deleite. Escuche recientemente la canción Venezuela en Pemón, pero no sé cómo se escribe la palabra "aroma" de la letra o si usan sinónimo. Podrían ayudarme. Gracias
ResponderEliminarHola! Vamos a tener una hija/hijo y con mí esposo decidimos ponerle un nombre autóctono de mí tierra (mapuche/tehuelche de la patagonia) y un nombre autóctono de su tierra (estado Bolívar) no eh encontrado información al respecto, habrá algún libro de nombres?
ResponderEliminar